TB NETBible YUN-IBR Ref. Silang Nama Gambar Himne

Yehezkiel 5:8

Konteks

5:8 “Therefore this is what the sovereign Lord says: I – even I – am against you, 1  and I will execute judgment 2  among you while the nations watch. 3 

Yehezkiel 10:9

Konteks

10:9 As I watched, I noticed 4  four wheels by the cherubim, one wheel beside each cherub; 5  the wheels gleamed like jasper. 6 

Yehezkiel 17:20

Konteks
17:20 I will throw my net over him and he will be caught in my snare; I will bring him to Babylon and judge him there because of the unfaithfulness he committed against me.

Yehezkiel 22:22

Konteks
22:22 As silver is melted in a furnace, so you will be melted in it, and you will know that I, the Lord, have poured out my anger on you.’”

Yehezkiel 22:25

Konteks
22:25 Her princes 7  within her are like a roaring lion tearing its prey; they have devoured lives. They take away riches and valuable things; they have made many women widows 8  within it.

Yehezkiel 28:23

Konteks

28:23 I will send a plague into the city 9  and bloodshed into its streets;

the slain will fall within it, by the sword that attacks it 10  from every side.

Then they will know that I am the Lord.

Yehezkiel 29:14

Konteks
29:14 I will restore the fortunes of Egypt, and will bring them back 11  to the land of Pathros, to the land of their origin; there they will be an insignificant kingdom.

Yehezkiel 39:4

Konteks
39:4 You will fall dead on the mountains of Israel, you and all your troops and the people who are with you. I give you as food to every kind of bird and every wild beast.

Yehezkiel 40:3

Konteks
40:3 When he brought me there, I saw 12  a man whose appearance was like bronze, with a linen cord and a measuring stick in his hand. He was standing in the gateway.

Yehezkiel 41:25

Konteks
41:25 On the doors of the outer sanctuary were carved cherubim and palm trees, like those carved on the walls, and there was a canopy 13  of wood on the front of the outside porch.
Seret untuk mengatur ukuranSeret untuk mengatur ukuran

[5:8]  1 tn Or “I challenge you.” The phrase “I am against you” may be a formula for challenging someone to combat or a duel. See D. I. Block, Ezekiel (NICOT), 1:201-2, and P. Humbert, “Die Herausforderungsformel ‘h!nn#n' ?l?K>,’” ZAW 45 (1933): 101-8. The Hebrew text switches to a second feminine singular form here, indicating that personified Jerusalem is addressed (see vv. 5-6a). The address to Jerusalem continues through v. 15. In vv. 16-17 the second masculine plural is used, as the people are addressed.

[5:8]  2 tn The Hebrew text uses wordplay here to bring out the appropriate nature of God’s judgment. “Execute” translates the same Hebrew verb translated “carried out” (literally meaning “do”) in v. 7, while “judgment” in v. 8 and “regulations” in v. 7 translate the same Hebrew noun (meaning “regulations” or in some cases “judgments” executed on those who break laws). The point seems to be this: God would “carry out judgments” against those who refused to “carry out” his “laws.”

[5:8]  3 tn Heb “in the sight of the nations.”

[5:8]  sn This is one of the ironies of the passage. The Lord set Israel among the nations for honor and praise as they would be holy and obey God’s law as told in Ezek 5:5 and Deut 26:16-19. The practice of these laws and statutes would make the peoples consider Israel wise. (See Deut 4:5-8, where the words for laws and statutes are the same as those used here). Since Israel did not obey, they are made a different kind of object lesson to the nations, not by their obedience but in their punishment as told in Ezek 5:8 and Deut 29:24-29. Yet Deut 30 goes on to say that when they remember the cursings and blessings of the covenant and repent, God will restore them from the nations to which they have been scattered.

[10:9]  4 tn The word הִנֵּה (hinneh, traditionally “behold”) indicates becoming aware of something and has been translated here as a verb.

[10:9]  5 tn The MT repeats this phrase, a clear case of dittography.

[10:9]  6 tn Heb “Tarshish stone.” The meaning is uncertain. The term has also been translated “topaz” (NEB), “beryl” (KJV, NASB, NRSV), and “chrysolite” (RSV, NIV).

[22:25]  7 tn Heb “a conspiracy of her prophets is in her midst.” The LXX reads “whose princes” rather than “a conspiracy of prophets.” The prophets are mentioned later in the paragraph (v. 28). If one follows the LXX in verse 25, then five distinct groups are mentioned in vv. 25-29: princes, priests, officials, prophets, and the people of the land. For a defense of the Septuagintal reading, see L. C. Allen, Ezekiel (WBC), 2:32, and D. I. Block, Ezekiel (NICOT), 1:720, n. 4.

[22:25]  8 tn Heb “her widows they have multiplied.” The statement alludes to their murderous acts.

[28:23]  9 tn Heb “into it”; the referent of the feminine pronoun has been specified in the translation for clarity.

[28:23]  10 tn Heb “by a sword against it.”

[29:14]  11 tc Thus the Masoretic Text. The LXX, Syriac, and Vulgate translate as though the Hebrew read “cause to inhabit.”

[40:3]  12 tn The word הִנֵּה (hinneh, traditionally “behold”) indicates becoming aware of something and has been translated here as a verb.

[41:25]  13 tn Or “railings.” See L. C. Allen, Ezekiel (WBC), 2:218.



TIP #05: Coba klik dua kali sembarang kata untuk melakukan pencarian instan. [SEMUA]
dibuat dalam 0.03 detik
dipersembahkan oleh YLSA